Ewa dum stavba

Každý stres plánuje svůj vlastní domácí žargon. U překladatelů to není naopak. Daný zaměstnanec překladatelské kanceláře, který je definován vzdáleným, někdy i zábavným způsobem, který nemá vztah ke studentům. Můžete se tedy setkat s lidmi, kteří jsou pryč, rezervovaní nebo CATATOVANÉ. Co znamenají tyto věty?

SCATowany Translator - osoba, která přijímá z několika programů CAT, tj. Computer Aided Translation, který se postará o překladatelskou práci v určitém bodě. Jinými slovy, nástroj CAT navrhuje překlad, pokud je článek srovnatelný s něčím, co překladatel již přeložil.Překladatel - překladatel, který není ve společnosti, a poté, co ho požádáme, aby se postaral, dostáváme automaticky informace generované poštovní schránkou.Porozumět cestování - překladatel, který je důležitý v určité fázi, např. Končí na dovolené.

Návrat zelného kombajnu je největším zájmem. Tato věta je přičítána rčení ženy, která hraje se simultánním překladem, tj. Tlumočník, který, ležící ve zvukotěsné kabině, převádí mluvený text do místnosti živě. Aby to slyšela, musí zúčastněná strana nasadit speciální sluchátka a vybrat si překladatelský program pro jazyk, o který se zajímá. Mužská forma této krize je konkurentem, tedy analogicky jde o typ zaměřený na simultánní překlady.Překladatelské agentury, stejně jako společnosti poskytující jiné služby, si navzájem dávají specifické fráze, které jsou srozumitelné pouze zaměstnancům této profese. Obvykle se s nimi obvykle snaží zůstat v případě kontaktu s člověkem, ale jak víte, je těžké vzdát se zvyků. A pokud již existuje ve společnosti překladatele, slyšíme, že naše specifikace je mimo provoz, nebo nám jiný překladatel lépe přeloží text, protože je to Sat, nebuďte zděšení ... Můžete se zeptat na zajímavá díla v takové činnosti, jako je překladatelská agentura, která se stará o překlad fráze použitá člověkem není v bytě nic zvláštního, ale nebude to znamenat nadměrný zájem o život jeho překladatele.